Понедельник, 25.09.2017, 02:06
Приветствую Вас Гость | RSS

Стихи

Главная » Стихи » Свободные темы » "На смерть Цины"

На смерть Цины
Яков Есепкин

На смерть Цины


Пятьсот двадцать четвертый опус

Ефраим и Вифания спят,
Кора бледные розы лелеет,
Побиенные тще возопят,
Остие их в обсидах белеет.

Не успели к фиванским столам,
Хоть с младенцами яды пригубим,
Мел нейдет вседворцовым юлам,
А и мы одиночество трубим.

Где еще колоннады темны,
Где безсмертие Ироду снится,
Узрят лишь фавориты Луны –
Кровью нашей серебро тиснится.

Пятьсот двадцать пятый опус

Золотую парчу гробовой
Хною феи тиснили иль черви,
Паче времени шелк грозовой,
Дьямент жжет шелковичные верви.

Се, так в опере донны летят,
Растекаются желтью подсвечной,
Мертвым нимфам алмазы претят,
А вспорхнем хоть за патиной течной.

Меж порфировых сех и златых,
И басмовых колонн мы скитались,
Жгли остия из восков литых –
Днесь алмазные течи остались.

Поделиться:

Автор: Яков Есепкин | Добавил: Leda | Дата: 25.09.2017 | Категория: Свободные темы
Просмотров: 58 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Форма входа
Категории раздела
Серенады сердца [49]
Романтические стихи и стихи о любви
Светопись [34]
Позитивные стихотворения для настроения
Полеты мыслей [63]
Философские рассуждения на любые темы
Крик души [131]
То, что получается, когда не писать невозможно. На любые темы, которые бередят душу
Кистью по холсту [91]
Пейзажная лирика и всё, что поэт может увидеть глазами художника
Страницы дневников [13]
Стихотворения о личном
События и люди [14]
Посвящения людям и впечатления от событий в обществе
Стихи под музыку [13]
Тексты песен
Поздравления [5]
Рубрика для тех, кто любит в рифму поздравить дорогих людей с каким-либо праздником
Переводы [2]
Переведенные на русский язык стихотворения
Многоязычие поэзии [3]
Стихотворения на иностранных языках
Свободные темы [215]
То, что невозможно отнести ни к одной из рубрик
Новые статьи
Аккаунт dani27 Союз образовательных сайтов